Studi e Testi 1.

AuthorBeal, Richard H.
PositionReview

Studi e Testi 1. Edited by S. DE MARTINO and F. IMPARATI. Eothen, vol. 9. Florence: LOGISMA, 1998. Pp. 199 (paper).

With volume 9 the monographic series Eothen begins a new subseries, Studi e Testi, each volume of which will present an assortment of articles on ancient Anatolia and its surroundings by various authors in the style of a journal. Judging by the interesting and useful articles found in the first issue, Studi e Testi will prove a must-read for those interested in this field. Here I will comment on a few of the more notable contributions.

Jutta Borker-Klahn, "[blank.sup.D]KASKAL.KUR: bauen oder 'feiern'?" gives a nice list and description of underground rivers and sinkholes known today in Turkey (Turkish dudenler, obruklar, Hittite [blank.sup.d]KASKALA.KUR). Hawkins (1) has argued that the last sentence of Suppiluliuma II's victory inscription found on the walls of a niche in the retaining wall of a reservoir on Bogaz koy's Sudberg, which he reads "Here a Divine Earth-Road in that year (I) construct(ed)," shows that this niche was built as an artificial KASKAL.KUR. Borker-Klahn argues that no other KASKAL.KUR is anything but a natural geologic phenomenon. She also argues that the verb iza- (Hawkins: "constructed," literally "made") is not the verb used in the same inscription for "to build (a city)," namely AEDIFICARE, an therefore makes more sense with its alternative meaning "worship," and that "here" could just as well refer back to the city just mentioned. In her opinion, Suppilulimuma II, having re- conquered the south, fortified one city , made offerings in three others, and in the last city he worshipped the deified underground river (a geological phenomenon very common in the area reconquered). As placement of the sculpture indicates, the niche at Bogazkoy is rather to be understood as centered on the Sungod and on his relationship to king Suppiluliuma.

Stefano de Martino, "Le accuse di Mursili II alla regina Tawananna secondo il testo KUB XIV 4," gives the first reliable transliteration and translation of this important text. Another text probably referring to the same case can be found in H. A. Hoffner, JAOS 103 (1983): 187ff.

Clelia Mora, "Kurunta, Prince," discusses an overlooked seal impression bearing a hieroglyphic inscription that appears on a tablet fragment mentioning Tarhuntassa and Hattusili, which clearly shows that the soon-to-be king of Tarhuntassa already bore the name "Kurunta" before being made king...

To continue reading

Request your trial

VLEX uses login cookies to provide you with a better browsing experience. If you click on 'Accept' or continue browsing this site we consider that you accept our cookie policy. ACCEPT